אלו שירותי התרגום הקיימים בשוק

מי שלא נולד בשנות האלפיים, זוכר מה היה קורה כאשר היינו נתקלים במילה לא מוכרת בשפה זרה. כדי להבין את המילה היינו צריכים לפתוח את המילון, שלרוב היה ספר גדול ומאובק, ולהתחיל לחפש אותה באותיות הקטנות של המילון. זה היה לוקח כמה דקות, אבל אם היה לנו מילון היינו מסתדרים.

אם לא היה לנו מילון לשפה הרלוונטית היינו בבעיה, ואז היינו צריכים להגיע לספריה או לשאול דובר של אותה שפה. אבל היום העולם השתנה. כולנו מסתובבים עם פלאפון שיש בו גוגל תרגום, שיודע לתרגם טקסטים ואפילו צלילים. בעולם כזה אפשר לחשוב שכבר לא צריך שירותי תרגום מקצועיים, אבל מדובר על טעות רצינית.

 

למה צריך שירותי תרגום?

כפי שאמרנו, אפשר לחשוב שבשנת 2023 שירותי תרגום יהיו דבר מיותר. הרי לכל אחד מאיתנו יש היום גישה לאינטרנט ולמילונים מקוונים שונים, וכל מה שצריך לעשות זה להכניס את הטקסט הרצוי. אבל בעצם, כל מי שניסה לעבוד פעם עם אותם שירותים חינמיים יודע שהם לא ממש רלוונטיים.

הם נחמדים לתרגום של מילה או שתיים, אבל ברגע שרוצים להעביר משפט או יותר, אין להם את היכולת לעשות את זה בצורה טובה. הכנו לכם כאן סקירה קצרה של כמה תחומים שבהם עוסקים שירותי תרגום.

שירותי תרגום

תרגום מותאם אישית

זהו שירות שמיועד לקהל הרחב, אנשים בלי צורך מסוים שצריכים לתרגם טקסט כלשהו. זה יכול להיות תכנית עסקית, מכתב רשמי לגורם זר, תפריט של בר או של מסעדה, הוראות הפעלה או שימוש למכשירי חשמל, מסמכים שונים, ועוד.

 

תרגום למוצרים מקוונים

כיום העולם מקוון תופס מקום ענק בחיים שלנו. אנו מבלים שעות רבות ברשת האינטרנט וברשתות החברתיות, משתמשים באין ספור אפליקציות, רואים סדרות וסרטים, וצופים בתכניות טלוויזיה.  השוק הישראלי קטן, ולכן כל מי שרוצה לפרוץ לשווקים גדולים חייב לתרגם את האפליקציה או את אתר האינטרנט שהוא פתח. כדי לעשות את זה צריך ידע ויכולת מקצועית שמתאימים לעולם הזה.

שירותי תרגום

תרגום של מומחים

כאשר צריך לתרגם טקסט שמיועד לקהל הרחב, אפשר לקחת שירותי תרגום כלליים. מתרגם טוב ידע איך להתמודד עם הטקסטים הללו ולהעביר אותם בצורה הטובה ביותר לשפה זרה.

אבל מה קורה כאשר אתם זקוקים למתרגם בתחום מקצועי מסוים? אם אתם כותבים עבודה מחקרית וזקוקים לתרגום מדויק של מאמרים, או חותמים על מסמך משפטי מחייב במדינה זרה? כאן אתם חייבים איש מקצוע מעולה שבקיא בכל המונחים המדויקים כדי שלא תיפלו. חשוב לדעת שישנם מתרגמים עם התמחויות בתחומים כמו רפואה, משפטים, ועוד שיוכלו לסייע לכם.

 

סיכום

מי שצריך לתרגם מילה פה או מילה שם יכול בהחלט להישאר עם המכשיר הסלולרי שלו. אבל אם אתם צריכים לתרגם טקסט שלם, בייחוד בעולם תוכן מסוים, כדאי מאוד להיעזר בשירותי תרגום.

שירותי תרגום

רוצים לפרסם כתבה אצלינו באתר?
השאירו פרטים ונחזור אליכם בהקדם.
אהבתם את הכתבה ? שתפו בקליק
באותו נושא